Podcasts by Rum för översättning

Rum för översättning

Rum för översättning-podden produceras av Översättarcentrum i samarbete med Översättarsektionen inom Författarförbundet.

Översättarcentrum (ÖC) är en ideell förening för skönlitterära och facklitterära översättare. Vi förmedlar kvalificerade översättare från en rad olika språk och inom vitt skilda områden. Utöver att förmedla översättningsuppdrag arrangerar vi seminarier, uppläsningar och kurser.

Översättarsektionen är en av fyra sektioner inom Sveriges Författarförbund (SFF). Sektionen har cirka 600 medlemmar och arbetar fackligt för Sveriges litterära översättare. Vi arrangerar också kurser, medlemsmöten och olika aktiviteter för att sprida kunskap om vad litterär översättning är och om översättarnas betydelse.

Further podcasts by Rum för översättning

Podcast on the topic Kunst

All episodes

Rum för översättning
Litteraturens dolda gudar from 2021-10-12T13:28:22

RFÖ-podden möter Nils Håkanson, vars översättningshistoriska bok Dolda gudar har rönt stor uppmärksamhet och skapat brett intresse för ämnet. Vad som menas med existentiell översättning och hur sto...

Listen
Rum för översättning
Att riva Babels torn from 2021-06-14T11:28:42

Viveka Heyman har beskrivits som ”den sannolikt mest polemiska bibelöversättare” som verkat i det svenska språket. Mot Bibelkommissionens moderna och idiomatiska översättningsambitioner kontrade ho...

Listen
Rum för översättning
Översättarens värde from 2021-05-18T07:07:27

Hur värderas översättare och deras arbete av omvärlden - ekonomiskt, socialt, litterärt? Vad säger forskningen och erfarenheten? I detta avsnitt av RFÖ-podden undersöker vi olika aspekter av översä...

Listen
Rum för översättning
Översättning, representation och identitet from 2021-03-23T13:09:50

Vilka utmaningar innebär det för en översättare att återge erfarenheter som hen inte själv har? Vad händer när översättare som rasifieras som vita översätter böcker som tematiserar erfarenheter av ...

Listen
Rum för översättning
Den polyglotta texten from 2020-11-27T14:57:50

Olika språk korsar en översättares liv – hur påverkar det oss att verka i en flerspråkig tillvaro av text? Hur påverkar det en författare att vara översättare, och vice versa? I det här avsnittet s...

Listen
Rum för översättning
Klassikero?versa?ttning from 2020-09-22T10:32:55

Ett viktigt fenomen i det litterära kretsloppet är återutgivningen av världslitteraturens klassiska texter. Men hur är det att översätta en text som redan finns på svenska, som många läsare redan h...

Listen
Rum för översättning
Hur verkar kolonialismen i översättning? from 2020-05-26T08:22:17

Att skriva på ett majoritetssamhälles språk och därmed vända sig till dess läsare är att inta en position. Men att översätta samma text till samiska och därmed vända sig till samiska läsare kan var...

Listen
Rum för översättning
Indirekt översättning from 2020-04-27T08:19:47

Översättare kan få uppdraget att översätta en text via en översättning. Olov Hyllienmark har översatt den polska tonårsflickan Renias dagbok via en engelsk översättning. Christine Bredenkamp har öv...

Listen
Rum för översättning
Översättning och/eller flerspra?kigt skrivande from 2020-03-31T16:12:41

I Imri Sandströms konstnärliga forskningsprojekt Howe Across Reading korsas Västerbottens och New Englands historier och språk med texter av Susan Howe. Genom översättande skrivande och ordvitsande...

Listen
Rum för översättning
Översättningssamtal: Jan Henrik Swahn & Mikael Nydahl from 2020-03-02T13:14:39

2018 års Nobelpristagare i litteratur, Olga Tokarczuk, har ett särskilt gott öga till översättarnas skrå. Till svenska har hon framför allt översatts av Jan Henrik Swahn, som följt hennes författar...

Listen
Rum för översättning
Språkliga mellanrum - översättning till och från samiska from 2020-02-12T09:26:04

Utmaningar i översättning till respektive från samiska språk har lett till flera nyskapande strategier. Författaren Sigbjørn Skåden skriver på både nordsamiska och norska, men översätter även sig s...

Listen
Rum för översättning
Den ryska litteraturens ställning i Sverige from 2020-01-22T10:42:44

Vad formar den översatta litteraturen i urval och på textnivå? Vilka föreställningar om den andra kulturen påverkar förlag, kritiker och läsare då de väljer, bedömer och läser? Översättarna Mikael ...

Listen
Rum för översättning
Den synliga översättaren from 2019-12-09T15:30:30

Översättandets konst är inte absolut – oundvikligen sätter även översättaren sin prägel på verket. Det här samtalet undersöker hur olika översättare närmar sig samma författare och hur pass synlig ...

Listen
Rum för översättning
Om översättning som iscensättning from 2019-11-18T10:34:07

Vilken roll spelar översättningar när antika pjäser får nytt liv i vår samtid? Hur påverkas det litterära översättningsarbetet av teaterns former för iscensättning? Och vad händer när grekiska pjäs...

Listen
Rum för översättning
Från ÖC-nytt till Med andra ord from 2019-10-23T10:39:07

I samband med Bokmässan 2019 publicerades det hundrade numret av Med andra ord – Sveriges enda tidskrift om litterär översättning. Temat för jubileumsnumret var förvandlingar. I samtalet vi nu ska ...

Listen
Rum för översättning
Ett eget rum där språket tar all plats from 2019-09-16T11:17:38

Hör ett samtal om översättning av barn- och ungdomslitteratur till samiska med rubriken ”Ett eget rum där språket tar all plats”. Här möts författaren Sigbjørn Skåden, som skriver på norska och nor...

Listen
Rum för översättning
Villkoren för barnboksöversättningar i Iran from 2019-09-05T09:17:05

Förra året översattes 8 000 titlar till persiska. Hur ser arbetet med översättningar ut i Iran, ett land utan upphovsrätt och copyright? Farzad Farbod är översättare och förläggare. På hans förlag ...

Listen
Rum för översättning
Skrivandet som översättning - Att översätta - Att bli översatt from 2019-06-17T11:21:39

En öppen föreläsning om litterär översättning med Johanne Lykke Holm som är författare och översättare, bosatt i Köpenhamn. Hon har bland annat översatt Yahya Hassan, Naja Marie Aidt och Hiromi It?...

Listen
Rum för översättning
Syriska erfarenheter på svenska from 2019-06-12T09:22:15

Hur gör man litteratur av flykten till Sverige från det krigsdrabbade Syrien? Och hur är det att översätta erfarenheter från Damaskus hamam, stadens osynliga fristäder för bögar? Ett samtal kring a...

Listen
Rum för översättning
Att vara Petina Gappahs översättare from 2019-05-20T09:37:47

Ett samtal om glädjeämnena och vedermödorna med att vara Petina Gappahs översättare. Helena Hansson översätter från engelska och danska, bland annat Rebecka Solnit, Toni Morrisson och Gurnah Abdulr...

Listen
Rum för översättning
Kirstine Reffstrups två översättare from 2019-05-08T09:19:31

Det tycks bli allt vanligare att översätta tillsammans – vad beror det på? Vilken sorts samtal uppstår när man översätter tillsammans? Hur talar man med en röst när man är två? Kulturskribenten Sar...

Listen
Rum för översättning
Att översätta dramatik from 2019-02-20T14:15:58

Hur går det till att översätta dramatik? Ofta går meningarna isär på en teater om vad som är en bra översättning. Alla vill ”kolla vad det står i originalet”. Men vad är det vi egentligen menar med...

Listen
Rum för översättning
Översatt från arabiska from 2019-02-13T09:44:35

Den palestinska författaren Adania Shibli har som en av få samtida arabiskspråkiga författare blivit översatt till svenska. Möt henne i ett samtal med sin svenska översättare Anna Jansson om att öv...

Listen
Rum för översättning
Att översätta tillsammans from 2018-12-14T14:49:25

Det tycks bli vanligare att översätta tillsammans – vad beror det på? Finns det en översättarensamhet som håller på att brytas upp? Har det ensamma geniet en gång för alla spelat ut sin roll? Vilke...

Listen
Rum för översättning
Hur översätts ett omslag? from 2018-11-27T10:44:46

Bok & Biblioteksmässan 2018 hade tema bild och illustration, därför ville Rum för översättning sätta fokus på omslagen till översatta böcker. Hur tänker dagens förläggare när man presenterar översä...

Listen
Rum för översättning
Att översätta till samiska from 2018-11-14T13:31:36

Augustprisvinnaren Ann-Helén Laestadius första lättlästa bok "Bara dra", ges ut på såväl svenska som nord-, syd- och lulesamiska. Hur hittar man en översättare till ett språk som få läser? Hur säkr...

Listen
Rum för översättning
Fantasyöversättning from 2018-10-17T11:27:10

Översättarna Lena Jonsson och Kristoffer Leandoer samtalar med John Swedenmark om fantasyöversättning i allmänhet och författaren Ursula Le Guin i synnerhet. Programmet spelades in innan Ursula Le ...

Listen
Rum för översättning
Att översätta sex - Helena Hansson, Molle Kanmert Sjölander och Niklas Darke from 2018-10-11T09:28:08

Många översättare vittnar om att de bävar för att översätta sexscener, men beror det på att det är en alldeles speciell utmaning eller på att originalet ibland lämnar en del övrigt att önska? Två o...

Listen
Rum för översättning
Att översätta Lise Tremblay from 2018-09-26T07:59:48

Ett samtal mellan Elin Svahn, översättare av fransk- och engelskspråkig skönlitteratur och doktorand på Tolk- och översättarinstitutet, och Maria Morberg, redaktör på Moderna Museet. Samtalet hölls...

Listen
Rum för översättning
I Didions fotspår from 2018-09-17T10:52:52

Att vara översättare är att dagligen befinna sig i främmande textrum. Kan en närhet till det fysiska rum där texten en gång skapats berika översättningar? Under arbetet med sin senaste översättning...

Listen
Rum för översättning
Att ge ut översatt lyrik from 2018-09-12T08:08:29

Runtom i världen ägnar sig förläggare åt den föga inkomstbringande sysselsättningen att ge ut översatt lyrik. Trots en alltmer avsmalnande bokmarknad tycks inte lyriköversättningarna bli färre – va...

Listen
Rum för översättning
Facklitterär översättning – Henrik Gundenäs och Nils-Aage Larsson from 2018-04-18T08:59:08

Hur skiljer sig facklitterär översättning från annan översättning – ur ett översättarperspektiv respektive ett redaktörsperspektiv? Översättaren Henrik Gundenäs och redaktören Nils-Aage Larsson frå...

Listen
Rum för översättning
Att översätta för liten - Elin Svahn, Annakarin Thorburn, Anna Gustafsson Chen from 2018-03-07T10:34:46

Det pågår en barnboksboom i Sverige just nu, men hur ser det ut för de översatta barnböckerna? Översättarna Anna Gustafsson Chen (som har översatt Jimmy Liao) och Annakarin Thorburn (som har översa...

Listen
Rum för översättning
Kajsa Öberg Lindsten och Gabriella Håkansson diskuterar Platonov from 2018-02-02T14:05:03

Ett samtal mellan Kajsa Öberg Lindsten, översättare och litteraturkritiker, och Gabriella Håkansson, författare, essäist och litteraturkritiker. Vid 2017 års upplaga av Stockholm Literature tilldel...

Listen
Rum för översättning
Lyric essays - Helena Fagertun och Mara Lee samtalar med Ulrika Dahl from 2017-12-18T14:20:53

Att översätta lyric essays - ett samtal mellan Mara Lee, författare & översättare till bland annat Anne Carsons verk, Helena Fagertun, författare, redaktör & översättare av Kate Zambreno och Ulrika...

Listen
Rum för översättning
Rum för översättning-podden: Kinesisk översättning - Anna Gustafsson Chen och Maiping Chen. from 2017-12-04T09:30:42

I det första avsnittet av RFÖ-podden får vi höra översättarna Anna Gustafsson Chen och Maiping Chen tala med John Swedenmark om att översätta från och till kinesiska – om dekonstruktion, stil och s...

Listen