Lost in translation - a podcast by BMJ Group

from 2022-01-06T21:27:49

:: ::

As healthcare professionals, we work with people from a myriad of culture and countries. At times, some patients may need a little bit of help with English. We may also elicit language skills from our diverse workforce. But is it the right thing to do?


Timestamps:0:00 - 1:17 - introduction
1:18 - 4:50 anecdotes of encountering patients who may need a bit of help with English4:51 - 7:15 a bilingual medical student shares her experience of interpreting for patients
7:16 - 10:18 - language barrier may compound medical jargon10:19 - 13:07 why getting help from interpreters is important
13:08 - 18:40 should you be asking your colleagues with language skills to help interpret?19:50 - 23:07 a medical interpreter gives some insight about her role
23:08 - 31:33 reflecting on misunderstanding that arose from misinterpreting verbal and non-verbal communication33:27 - 39:17 should you be using Google Translate?
39:18 - 47:00 how about using friends and family of the patient to help with interpreting?According to the Census in 2011, the top three languages other than English spoken in England and Wales are Polish (546,000 people), Punjabi (273,000 people) and Urdu (269,000 people).
Link: https://www.ons.gov.uk/peoplepopulationandcommunity/culturalidentity/language/articles/languageinenglandandwales/2013-03-04Expert guest:
Professor Jieun Kiaer is a Professor of Korean Language and Linguistics at the University of Oxford.Thank you to Wiktoria Ozarek and Candy Lee who contributed to this podcast.Check us out on social media:Twitter: https://twitter.com/BMJStudent
Instagram: https://www.instagram.com/bmj_student/Facebook: https://www.facebook.com/BMJStudent/

This podcast is produced and edited by Dom Byrne and Duncan Jarvies.

Further episodes of Sharp Scratch

Further podcasts by BMJ Group

Website of BMJ Group